Recórcholis Batmat, qué bizarro
“¡Pero qué bizarro!” es una frase que utilizamos frecuentemente cuando algo son sorprende, nos parece absurdo o fuera de lo común.
Pero aunque esta palabra se haya incorporado a nuestro idioma cotidiano, la mayoría de nosotros la utilizamos mal.
Según la Real Academia Española, “bizarro” es un adjetivo que significa “valiente; generoso, lucido, espléndido”.
¿Pero de dónde viene la confusión?
Resulta que en inglés, según el Merriam-Webster’s Dictionary, “bizarre” quiere decir fuera de lo común, raro, extravagante, excéntrico en estilo o moda; que demuestra sensacionales contrastes e incongruencias.”
Esta definición se acerca mucho más a la que comúnmente utilizamos. Nuestro mal uso de la palabra en español seguramente se debe al hecho de que con frecuencia estamos expuestos a series y películas dobladas al español con traducciones poco dignas… Todos seguramente recuerdan frases icónicas de estos doblajes como “recorcholis Batman” o “¿qué diablos hacés aquí?... que escuchamos sólo en las películas y no en el día a día.
Además de bizarro, ¿se les ocurren otras palabra que generalmente usamos de manera inapropiada?
Les dejo un par:
“Estoy excitado por el lanzamiento del nuevo producto.” – Esta es una traducción literal al inglés “I’m excited” pero en español debería decirse emocionado… Excitado tiene una connotación sexual.
Y también un link con columnas de falsos amigos y sus significados en inglés vs español:
http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Falsos_amigos#Ingl.C3.A9s









